• 波島出海
  • 氷堂美智留
  • 加藤恵
  • 霞ヶ丘詩羽
  • 澤村・スペンサー・英梨々
  • 波島出海
  • キービジュアル

Archive for maio 2015

Expressões Comuns


Hai はい Sim
Iie いいえ Não
Sumimasen すみません Com licença, desculpe (por erro ou engano). É muito usado por japoneses em todo tipo de situação, pois representa polimento, ou seja, mostra que a pessoa é bem educada.
Arigatou (gozaimasu) ありがとう ございます Obrigado (forma pólida)
Dou itashimashite どう致しまして De nada/ não foi nada (resposta a um agradecimento)
Onamae wa? お名前 は? Qual seu nome?

Ee, sou desu ええ、そう です Isso está certo, okay

Iie, chigaimasu いいえ、違います Isso está errado, você cometeu um erro/engano
Ii desu いい です Está tudo bem, "tá legal" (no sentido de tudo bem, okay)
Dou desu ka? どう です か?Que tal? Como está?
Chotto matte 一寸 待って Espere um momento

Eigo ga wakarimasu ka? 英語 が 分かります か?Você entende inglês?

Porutogarugo ga wakarimasuka? ポルトガル語 が 分かります か?Você entende português?

Itadakimasu! 戴きます Obrigado pela comida! (usando antes de se comer algo)

Gochisousama ご馳走さま Obrigado pela refeição (usado após o término de uma refeição) 
Yokatta よかった Expressão de alívio traduzida como "que bom", "estou contente", "ainda bem".
Shinpai shita 心配 した Estava preocupado

Toire wa doko desu ka? トイレ は どこ です か?Onde fica o banheiro (educado)

Toire wa doko? トイレ は どこ?Onde fica o banheiro (informal)
Toire ni itemo ii desu ka? トイレ に いても いい です か?Posso ir ao banheiro?
Omizu wo nomini itemo ii desu ka? お水 を 飲みに いても いい です か? Posso ir beber água?

Chakku ga aite imasu yo! チャック が 開て います よ!O zíper está aberto viu!

Tsukue no ue ni hon ga arimasu 机 の 上 に 本  が あります O livro está sobre a mesa (the book is on the table xD)
Kyou wa ii tenki ga desu ne? 今日 は いい 天気 が です ね?Hoje o tempo está bom, não é?
Ice cream ga hoshii desu アイス クリーム が 欲しい です Quero um sorvete




Questinamentos


Dare? だれ?Quem?
Doko? どこ?Onde?
Donna? どんな?Como é? Que tipo?
Dochira? どちら?Qual destes?
Dore? どれ?Qual? 
Doushite? どうして?Porquê?
Hontou? 本当?Sério?
Ikura? いくら Quanto é?
Itsu? いつ?Quando?
Ikutsu? いくつ? Quantos?
Nan desu ka? 何ですか?O que é?
Nan da? 何だ?O que? (forma informal de nan desu ka)
Nani? 何?Como?

Expressões Comuns (一般的な表現)

Posted by : 3
domingo, 17 de maio de 2015
0 Comments
Os números em japonês



Gou - Número



Os números em japonês seguem uma lógica muito simples. Eu diria que, pra uma pessoa que não sabe nem japonês e nem português, aprender a contar até 9.999 em japonês é muito mais fácil do que aprender a contar até 99 em português. Calma aí, já te explico o porquê! Antes disso, vamos começar contando até 10 em japonês:
Daí você me pergunta: por que diabos está escrito “chi” se é pra ler “ti”? Faço isso porque estou seguindo o sistema hepburn, que é um do padrões que existem para a romanização das palavras japonesas. Existem outros padrões, mas este é o que eu estou mais acostumado e também é o mais utilizado no mundo (segundo o wikipedia).

Agora, voltando à lógica dos números. É muito simples. Agora você já sabe falar 2 (ni), certo? E você também sabe 10 (juu). Parabéns, agora você já sabe falar 12 (juu ni)! E de brinde ainda leva o 20 (ni juu). Já consegue imaginar como se fala 22? ni juu ni! É assim que funciona! Mais alguns exemplos:


40 = yon juu (4 10)
43 = yon juu san (4 10 3)
90 = kyuu juu (9 10)
97 = kyuu juu nana (9 10 7)
58 = go juu hachi (5 10 8 )
71 = nana juu ichi (7 10 1)

39 = san juu kyuu (3 10 9)


Por que eu acho isso mais simples do que em português? Talvez você nunca tenha pensado nisso porque já sabe contar em português desde criancinha. Em português, quando chegamos na casa dos 1000, a lógica é a mesma da contagem em japonês. 2000 = “dois mil”, 3000 = “três mil”, e assim por diante. Mas 300 não podemos falar “três cem”. E nem 30, “três dez”. É como se em português todos esses números dos grupos de 10 e de 100 fossem irregulares! Imagina pra um estrangeiro aprender isso: é uma palavra nova pra “vinte”, outra palavra pra “trinta”, outra pra “quarenta”, etc. Já em japonês esses números seguem a mesma lógica. Agora que você sabe contar até 10, sabe contar até 99.


Falando em irregulares, infelizmente não é essa maravilha toda. Existem alguns irregulares em japonês também. Para 100 (hyaku) e 1000 (sen – curioso: se lê “cem”) a lógica é a mesma, porém fique atento nas linhas destacadas:

Mais alguns exemplos, agora com esses números maiores. Nos dois primeiros exemplos coloquei uma ajudinha.

3785 = san zen (3000) nana hyaku (700) hachi juu (80) go (5)
1983 = sen (1000) kyuu hyaku (900) hachi juu (80) san (3)
359 = san byaku go juu kyuu
8888 = hassen happyaku hachi juu hachi (olhe os irregulares!)
127 = hyaku ni juu nana

Acho que já deu para entender né? Proponho o seguinte exercício para fixar bem os números: tente sempre pensar no número em japonês durante o dia a dia (por exemplo, ao olhar o relógio, a data ou o número da página de um livro). Comece só pensando nos algarismos separadamente. Quando ficar fácil, tente pensar no número completo.



Os números em japonês (日本の中の数字)

Posted by : 3
sexta-feira, 15 de maio de 2015
0 Comments
Katakana - カタカナ
Esta é a "gozyûonzu" (tabela de kanas) de katakana. Note que o kana na tabela está escrito na maneira japonesa. Cada katakana é mostrado com sua pronuncia. Sendo exatamente o mesmo que hiragana à exceção de suas formas. Os Katakanas são usados principalmente para palavras estrangeiras, e usados às vezes para a ênfase, assim que são similares às letras em itálico.

     Dizem que esse tipo de escrita foi desenvolvida por monges budistas que necessitavam de um modo de escrita mais rápida e que não utilizassem kanjis, pois era difícil ler um mantra que "estava escrito uma coisa e dentro tinha outra" (kanjis que representavam palavras diferentes, podem formar juntos outra palavra completamente diferentes).

Katakana (カタカナ)

Posted by : 3 0 Comments
Hiragana - ひらがな

 A tabela de hiragana representa todos os sons da língua japonesa, semelhante ao nosso alfabeto. Por isso, é possível teoricamente escrever tudo em hiragana. No entanto, em Japonês escrevemos sem espaço, e isso cria um texto praticamente indecifrável. Deve-se saber que não existe um alfabeto propriamente dito em japonês. Em vez disso existem dois silabários, o hiragana e o katakana, onde com exceção do "n", representam sílabas.

     Lembre-se que o hiragana foi o primeiro silabário puramente japonês, sendo a primeira coisa que alguém que se está se alfabetizando deve aprender. Utilizar de textos escritos em romanji (com o nosso alfabeto) é apenas saber falar, mas continuar analfabeto. Tenha sempre a tabela de hiragana em mente para que seu estudo da língua japonesa seja real e efetivo.

     A tabela é lida de cima para baixo e da direita para a esquerda, no qual é como a maioria dos livros japoneses são escritos. Em Japonês, a ordem e direção dos traços é importante. Como as letras escritas à mão são um pouco diferente das letras comerciais (assim como o "a" é diferente do "a" escrito a mão) é interessante procurar imagens de textos manuscritos.

Hiragana (ひらがな)

Posted by : 3 0 Comments

- Copyright © 2013 Kyamアニメ (Anime) - Kyam - Powered by Blogger - Designed by Kyam Designed|TPBlogger